实在不知道该把这部片子翻译成什么,字面上的意思是贫民窟里的百万富翁,但我觉得百万有些累赘,译成《贫民窟富翁》感觉好些,但又脱离了电视竞猜这一主线,干脆不译了。
从这部片子我们能看到自己的影子,一片赤贫、政治黑暗、治安混乱、黑帮当道、道德沦丧,似乎我们的情况要比印度还好一些。如果说这部电影给人最深刻的印象,那就是真实。我相信印度一定存在尖锐的宗教之争、制造残疾儿童的乞讨组织、与黑社会勾结的警察、权贵愚弄百姓,但我也相信是导演和编剧在整部电影里都着力体现这种黑暗面,令我们感到绝望。
知识分子的魅力在于批判,知识分子永远看到更坏的一面,也能敏锐地批判这些坏的东西,而且不妥协。遗憾的是,我们的知识分子除了保持与执政者的步调一致,歌功颂德或纸醉金迷之外,他们不会反应社会的真实一面,难道我们的世界里就没有黑帮、腐败、无德的人吗?
当然,如果我们有人试图去反映真实,那么他的电影或书会被禁掉,而且有很大可能会失去他的艺术生涯,但这已足够成为我们做沉默的大多数的理由吗?谁来做那不沉默的一小部分呢?
Slumdog Millionaire的情节比较出彩,从一个竞猜的电视节目引出贫民窟少年的成长环境,但平心而论,这样的情节、剪辑以及摄影并不能让它稳拿金球奖,Slumdog Millionaire最重要的砝码就是真实。
真实地展示自己的国家,真实地面对自己的国家,这样的勇气,是我们从来所未有的,也是我们在艺术上一直低劣的根源。当屏幕上全部充斥着清宫大戏、都市情感、贫嘴喜剧的时候,我们为何不能忍受一个角落,可以在这里真实面对自己民族的卑劣呢?
我最不能理解的并不是最后的舞蹈——我明白印度人对于电影中舞蹈的无来由的热爱——我不明白的是哥哥性格的转变,他从一个为了保住弟弟的眼睛愿意冒生命危险的孩子,变成了一个愿意为弟弟杀人的少年,却又如何在旦夕之间变成了一个用枪赶走弟弟的混蛋,只为了将弟弟视若生命的女孩献给黑帮老大,以求谋一个小混混的位子?情节上的这个硬伤,令整部影片的得分下降。
Time to learn what causes peace
-
*Pic: German city in ruins after World War II*
*"I see many people blaming the U.S. and Israel for the perils faced by
uncivilised countries in the Midd...
2 天前
没有评论:
发表评论